When do you use "mi dispiace" and "mi scusi"? What's the difference?

Your browser doesn’t support HTML5 video

Envoyer message Réserver session vidéo

We use "mi dispiace" when we want to express sadness and/or empathy towards something that happened, but this something didn't depend on us, it's not our fault. So, let's imagine this situation: you meet a friend at the supermarket, you ask her how she is and she tells you that she's sad because her boyfriend had an accident. To express sadness here you're gonna say "mi dispiace" (I'm sorry) because the accident was not your fault. We use "mi scusi" (formal) or "scusa" (informal) when we want to say that we are sorry about something that depended on us, that we have done, it's our fault. For example: if you quarrelled with a friend and it's your fault and you ask for forgiveness you're gonna tell her "scusa" (informal), whereas if you step on someone's foot in the subway you're gonna use "mi scusi" (formal), because it's someone you don't know.

Leçons associées

Related Lessons

Politesse
L'etichetta Sociale

Vidéos associées

Related Videos

Introduction: Eugene Klassen
Eugene Klassen
¿Cuál es la diferencia entre usar fine y good? Es válido decir: i'm good, we're good, it's fine?
Nayane Bremm
Introducción: Suzana
Suzana
: Jonathan Benchlouch
Jonathan Benchlouch
When do you use "mi dispiace" and "mi scusi"? What's the difference?
Silvia
Introdução: Nayane Bremm
Nayane Bremm
What are the different ways of saying “welcome” in Italian?
Silvia
Introduction: Prachi Jain
Prachi Jain
Changer de langue:
French Spanish English Italian German Portuguese