When do you use "mi dispiace" and "mi scusi"? What's the difference?

Your browser doesn’t support HTML5 video

Envoyer message Réserver session vidéo

We use "mi dispiace" when we want to express sadness and/or empathy towards something that happened, but this something didn't depend on us, it's not our fault. So, let's imagine this situation: you meet a friend at the supermarket, you ask her how she is and she tells you that she's sad because her boyfriend had an accident. To express sadness here you're gonna say "mi dispiace" (I'm sorry) because the accident was not your fault. We use "mi scusi" (formal) or "scusa" (informal) when we want to say that we are sorry about something that depended on us, that we have done, it's our fault. For example: if you quarrelled with a friend and it's your fault and you ask for forgiveness you're gonna tell her "scusa" (informal), whereas if you step on someone's foot in the subway you're gonna use "mi scusi" (formal), because it's someone you don't know.

Leçons associées

Lecciones relacionadas

Politesse
L'etichetta Sociale

Vidéos associées

Videos relacionados

What are some ways of saying “I'm hungry” and “I’m thirsty” in Spanish?
Sheila Pistolesi
What's the difference between "tú" and "usted"?
Ale Lorenzo
How do you say "have a good day" in Spanish?
Karem M.
How do you say "this is cool" in Spanish?
Karem M.
What's the difference between "qué onda", "qué tal" and "qué pasa"? Don't they all means "what's up" in Spanish?
Nayane Bremm
What's the difference between "malo" and "mal"?
Ale Lorenzo
What are the different ways of saying “welcome” in Italian?
Silvia
: Jonathan Benchlouch
Jonathan Benchlouch
Changer de langue:
Francés Español Inglés Italiano Alemán Portugués