When do you use "mi dispiace" and "mi scusi"? What's the difference?

Your browser doesn’t support HTML5 video

预约视频课程

We use "mi dispiace" when we want to express sadness and/or empathy towards something that happened, but this something didn't depend on us, it's not our fault. So, let's imagine this situation: you meet a friend at the supermarket, you ask her how she is and she tells you that she's sad because her boyfriend had an accident. To express sadness here you're gonna say "mi dispiace" (I'm sorry) because the accident was not your fault. We use "mi scusi" (formal) or "scusa" (informal) when we want to say that we are sorry about something that depended on us, that we have done, it's our fault. For example: if you quarrelled with a friend and it's your fault and you ask for forgiveness you're gonna tell her "scusa" (informal), whereas if you step on someone's foot in the subway you're gonna use "mi scusi" (formal), because it's someone you don't know.

What are the different ways of saying “welcome” in Italian?
Silvia
What's the difference between אַהְלָן (alan), הַי (hai) and שָׁלוֹם (shalom)? Don't all three mean "hello"?
Jonathan Benchlouch
What is the Hebrew word for "they" if it is referring to a mixed gender group?
Jonathan Benchlouch
What's the difference between "tu" and "Lei"?
Silvia
What is the difference between זֶה בֶּן “this is Adi” and זֹאת עֲדִי “this is Ben"? Why do they use different verbs?
Jonathan Benchlouch
Introduction: Jonathan Benchlouch
Jonathan Benchlouch
When do you use "mi dispiace" and "mi scusi"? What's the difference?
Silvia
Introducción: Jonathan Benchlouch
Jonathan Benchlouch
更换语言:
עִברִית