Diferente do inglês ou do francês que tem têm muitas contrações, no espanhol existem apenas duas que são reconhecidas como gramaticalmente corretas. Ambas involvem preposições combinando com el (o):
del = de + el
Es la luz del mundo.
Ele é a luz do mundo.
al = a + el
Escucho al profesor.
Escuto o professor.
É importante observar que eles não se contraem com él (ele) ou se el é parte de um nome:
Correto: ¿Lo diste a él?
Incorreto: ¿Lo diste al?
Você deu isso a ele?
Correto: Es un producto de El Salvador.
Incorreto: Es un producte del Salvador
É um produto de El Salvador.
del = de + el
Es la luz del mundo.
Ele é a luz do mundo.
al = a + el
Escucho al profesor.
Escuto o professor.
É importante observar que eles não se contraem com él (ele) ou se el é parte de um nome:
Correto: ¿Lo diste a él?
Incorreto: ¿Lo diste al?
Você deu isso a ele?
Correto: Es un producto de El Salvador.
Incorreto: Es un producte del Salvador
É um produto de El Salvador.