Qual é a diferença entre Excuse-moi e Excusez-moi?

Your browser doesn’t support HTML5 video

메세지 보내기

Oi, sou o professor Renato e hoje vou responder 'a pergunta: "Qual e' a diferença entre excuse-moi e excusez-moi?". A diferença principal esta no fato que a primeira e' familiar e a segunda e' formal. Se nos pudéssemos traduzir em português seria mais ou menos isto: "Me desculpa!" para "Excuse-moi!" e "O senhor me desculpe! ou a senhora me desculpe!" para "Excusez-moi!". Isto e' muito utilizado sobretudo em questões de conversação onde um pede ao outro as desculpas do caso. Também sabemos que quando vocês encontram alguém na rua podem utilizar esta expressão: "Excusez-moi!", mas e' muito melhor utilizar "Pardon!" sendo ela mais curta e mais apropriada para o momento de atenção. "Excuse-moi mais je ne suis pas d'accord!" = "Me desculpa mas eu não estou de acordo!", "Escusez-moi (Me desculpe senhor ou senhora) mais je ne suis pas d'accord!". Bom e' tudo por agora :) Lembrem que podem reservar video classes, comigo ou com os meus colegas, em Polly Lingua sempre que desejarem! A bientot!

관련 강의

Lições Relacionadas

관련 비디오

Vídeos Relacionados

Why does it seem like Portuguese uses definite articles more often than other languages like Spanish and English?
Nayane Bremm
Introduction: Laís Viana
Laís Viana
Introduction: Angelica Brasil
Angelica Brasil
Introduction: Camila Araujo
Camila Araujo
Introduction: Nayane Bremm
Nayane Bremm
Introduction: Laura Barros
Laura Barros
Introduction: Angelo Menezes
Angelo Menezes
Introduction
Angelo Menezes
:
Francês Espanhol Inglês Italiano Alemão Português Coreano