Adjetivos Abreviados (Apócope)

Adjetivos Acortados

Introdução

Introducción

Existem alguns adjetivos em espanhol que possuem uma forma abreviada do masculino no singular quando usados antes de um substantivo. Isso normalmente resulta em significados ligeiramente diferentes, mas que podem variar muito dependendo da cultura. Por exemplo, a diferença entre un chico malo (uma criança malvada) e un mal chico (uma crinça ruim) é geralmente uma questão de seriedade.

A maioria desses adjetivos são enraizados na diferença entre uno (um - número) e un (um - artigo). Isto é, a última sílaba torna-se tônica e o final “-o” desaparece, enquanto toma uma função atônica.

Uma palavra que está lista mas não deveria é según, que historicamente é uma versão abreviada de “segundo”, mas hoje em dia perdeu esse uso, enquanto primer (primeiro) e tercer (terceiro) ainda o mantêm. Nos dias de hoje ela é usada como uma preposição que significa “de acordo com”.

Vocabulário

Vocabulario

Play algún
algum masculino singular
Play mal
mau
Play ningún
nenhum masculino singular
Play un
Play buen
boa bom
Play primer
primeiro(a) masculino singular
Play tercer
terceiro(a) masculino singular

Frases

Frases

Play ¿Hay algún cafe por aqui?
Tem (há) algum café por aqui?
Play Estoy buscando un buen lugar donde guardarlo.
Estou buscando um bom lugar para guardá-lo.
Play No es un mal chico.
Não é um menino mau.
Play Ningún tipo puede sobrevivir eso.
Nenhum deles pode sobreviver à isso.
Play Es el primer caso.
É o primeiro caso.
Play Es del tercer piso.
Ela é do terceiro andar.
Play Según él, es el segundo caso.
Segundo ele, é o segundo caso.
Play Hay un caso raro.
Tem (há) um caso raro.

Faça uma pergunta aos Embaixadores Polly

Haz una pregunta a los Embajadores Polly

Tem alguma pergunta sobre essa aula? Obtenha uma resposta em vídeo de um Embaixador Polly, se a sua pergunta for relevante e interessante.

Comentários

Comentarios

Mudar a língua Flag fr Francês Flag en Inglês Flag it Italiano Flag de Alemão Flag pt Português