Qual a diferença entre "Enchanté" e o "Heureux de faire votre connaissance"? / What's the difference between "Enchanté" and "Heureux de faire votre connaissance"?/ Cual es la diferencia

Your browser doesn’t support HTML5 video

预约视频课程

Enchanté (enchantée) = Heureux (heureuse) de faire votre/ta connaissance. = Ravi (ravie) de te connaître / de te rencontrer / de faire ta connaissance = Content de te connaître / de t'avoir rencontré (rencontrée) / de faire ta connaissance = C'est un plaisir de te connaitre. C'était un plaisir de te rencontrer. We use it all, but for the foreigners it's easier to say "enchanté".

Lições Relacionadas

Vídeos Relacionados

What's the difference between "esse/essa" and "aquele/aquela"?
Prof Renato
Einführung: Nayane Bremm
Nayane Bremm
Comment allez-vous? Comment ça va? ¿Cual sería la diferencia entre estas dos preguntas?
Méla DLT
What's the difference between "você" and "tu"?
Guilherme Ribeiro
¿Para qué sirven los acentos en francés?
Méla DLT
Introduction
Angelo Menezes
Cuales son las otras formas de decir "un gusto en conocerlo? Pusiera ser "enchanté"?
Méla DLT
Introduction: Angelica Brasil
Angelica Brasil
更换语言:
Francês Espanhol Inglês Italiano Alemão Português Chinês