Your browser doesn’t support HTML5 video
Enchanté (enchantée) = Heureux (heureuse) de faire votre/ta connaissance. = Ravi (ravie) de te connaître / de te rencontrer / de faire ta connaissance = Content de te connaître / de t'avoir rencontré (rencontrée) / de faire ta connaissance = C'est un plaisir de te connaitre. C'était un plaisir de te rencontrer. We use it all, but for the foreigners it's easier to say "enchanté".
دُرُوس ذَاتُ صِلَةِ
فِيدْيُوهَات ذاتُ صِلَة
Comment allez-vous? Comment ça va? ¿Cual sería la diferencia entre estas dos preguntas?
¿Para qué sirven los acentos en francés?
What are some cool ways that young people might greet their friends besides the usual "ni hao"?
How do you say "I will miss you a lot" in Chinese?
In Western culture, we can nod our heads up-and-down for "yes" and shake them left-and-right for "no". Does Chinese have anything similar, or do they do the same thing? Are there other gestures for "yes" and "no"?
What's the difference between poli (educado) and éduqué (educado)? Qual e a diferença do poli (educado) para éduqué (educado)?
¿Qué diferencia tiene el tilde dado vuelta?
Qual a diferença entre "Enchanté" e o "Heureux de faire votre connaissance"? / What's the difference between "Enchanté" and "Heureux de faire votre connaissance"?/ Cual es la diferencia