Qual a diferença entre "Enchanté" e o "Heureux de faire votre connaissance"? / What's the difference between "Enchanté" and "Heureux de faire votre connaissance"?/ Cual es la diferencia

Your browser doesn’t support HTML5 video


Enchanté (enchantée) = Heureux (heureuse) de faire votre/ta connaissance. = Ravi (ravie) de te connaître / de te rencontrer / de faire ta connaissance = Content de te connaître / de t'avoir rencontré (rencontrée) / de faire ta connaissance = C'est un plaisir de te connaitre. C'était un plaisir de te rencontrer. We use it all, but for the foreigners it's easier to say "enchanté".

Похожие уроки

Похожие видео

How are French demonstrative pronouns used? What's the difference between ce, ça, celui, and celle?
Méla DLT
Introduction: Iaroslav Volfson
Iaroslav Volfson
Cuales son las otras formas de decir "un gusto en conocerlo? Pusiera ser "enchanté"?
Méla DLT
Introduction: Tetiana Vasyltsova
Tetiana Vasyltsova
Porque é usado "comment ça va" tanto para como você está e quanto para como vai?
Méla DLT
Introducción: Méla DLT
Méla DLT
How different is ?? Canadian French from ?? European French?
Méla DLT
Introduction: Alena Halavina
Alena Halavina
Английский Немецкий Русский