When do you use "mi dispiace" and "mi scusi"? What's the difference?

Your browser doesn’t support HTML5 video

Envoyer message Réserver session vidéo

We use "mi dispiace" when we want to express sadness and/or empathy towards something that happened, but this something didn't depend on us, it's not our fault. So, let's imagine this situation: you meet a friend at the supermarket, you ask her how she is and she tells you that she's sad because her boyfriend had an accident. To express sadness here you're gonna say "mi dispiace" (I'm sorry) because the accident was not your fault. We use "mi scusi" (formal) or "scusa" (informal) when we want to say that we are sorry about something that depended on us, that we have done, it's our fault. For example: if you quarrelled with a friend and it's your fault and you ask for forgiveness you're gonna tell her "scusa" (informal), whereas if you step on someone's foot in the subway you're gonna use "mi scusi" (formal), because it's someone you don't know.

Leçons associées

관련 강의

Politesse
L'etichetta Sociale

Vidéos associées

관련 비디오

In Korea why do you have so many informal and formal ways of saying things?
Young Kim
Introduction: Amy Hwang
Amy Hwang
What are the different ways of saying “welcome” in Italian?
Silvia
Is there a difference between the language of South Korean and North Korea?
Amy Hwang
Why does Korean have two sets of numbers? Native and Chinese?
Young Kim
How do you order red wine in Italian?
Silvia
What's the difference between "tu" and "Lei"?
Silvia
¿Como se dice “hola” in coreano?
Young Kim
Changer de langue:
영어 한국의